دوره 4، شماره 3 و 4 - ( پاییز و زمستان 1397 )                   جلد 4 شماره 3 و 4 صفحات 110-103 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML English Abstract Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

The Necessity for Reconsideration of Arabic Novel Translations A critique of Symphony of Destiny . Quarterly book review literature & Art 2019; 4 (3 and 4) :103-110
URL: http://litbr.faslnameh.org/article-1-599-fa.html
نقد ترجمه/ لزوم بازنگری در ترجمه رمان عربی: نقدی بر کتاب سمفونی سرنوشت/ فاطمه قاسم محمد . فصلنامه نقد کتاب ادبیات و هنر. 1397; 4 (3 و 4) :103-110

URL: http://litbr.faslnameh.org/article-1-599-fa.html


چکیده:   (1871 مشاهده)
در این مقاله، ترجمه فارسی رمان مصائر؛ کونشرتو الهولوکوست و النکبه اثر نویسنده فلسطینی «ربعی‌المدهون» نقد و بررسی خواهد شد. این کتاب سال 2016 میلادی، برنده جایزه بین‌المللی رمان عربی شد؛ سال 1395 نیز با عنوان سمفونی سرنوشت به فارسی ترجمه و منتشر شده است. متأسفانه این ترجمه با اشتباه‌های بسیار، هم در برگردان متن، هم در ساخت جمله­های فارسی و همچنین با اشتباه‌های تایپی و ویرایشی متعدد همراه است. در این مقاله، پس از معرفی رمان و بیان خلاصه­ای از آن، اشتباه‌های ترجمه در سه بخش «اشتباه در اسناد»، «اشتباه در واژه‌گزینی» و «اشتباه در فهم جمله» بررسی خواهد شد.
 
متن کامل [PDF 455 kb]   (782 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: تخصصي
دریافت: 1397/12/26 | پذیرش: 1397/12/26 | انتشار: 1397/12/26

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به فصلنامه نقد کتاب ادبیات می باشد.

طراحی و برنامه نویسی : یکتاوب افزار شرق

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Literature Quarterly Book Review

Designed & Developed by : Yektaweb