متن ترجمهشده در اینجا بهصورت متنی تعریف میشود که نقش خاصی در فرهنگ مقصد (طبق مجموعهای از دستورالعملهای آشکار و نهانی که «دستور کار ترجمه»] نام دارد) ایفا میکند یا باید ایفا کند و رابطهای ترجمهای با متن دیگری در زبانی دیگر دارد. ویژگیهای روابط ترجمهای (در مقابل ترجمک] و اقتباس) از فرهنگی به فرهنگی دیگر متفاوت است. بحث حاضر چنین مسلم میگیرد که متن ترجمهشده در نتیجه تعامل شرکتکنندگان اجتماعی (دستکم نویسنده، مخاطب، زبان مقصد و مترجم) و یک هدف پدید میآید.