در سالهای اخیر، چند ترجمه، شرح و ترجمۀ شرح شعر متنبّی در بازار کتاب ایران عرضه شدهاست. (ازجمله منوچهریان، 1/1382؛ همو، 2/1388؛ رضاییهفتادر و حسنزاده نیری، 1386). تازهترین اهتمام در ترجمۀ شعر متنبّی، کتابی است بهنام شکوه متنبّی از موسی اسوار که انتشارات سخن آن را منتشر کردهاست. مترجم پیشتر نیز گزیده و ترجمۀ انگلیسی اشعار متنبّی، فراهمآوردۀ آربری را با مقدّمه، توضیحات و ترجمۀ فارسی عرضه کردهبود. (آربری و اسوار، 1384)
بازنشر اطلاعات | |
این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است. |