دوره 2، شماره 7 - ( 3-1395 )                   جلد 2 شماره 7 صفحات 244-227 | برگشت به فهرست نسخه ها

XML Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

قلی‌تبار مرضیه. نقدی بر ترجمه کتاب المجانی‌الحدیثه. فصلنامه نقد کتاب ادبیات و هنر. 1395; 2 (7) :227-244

URL: http://litbr.faslnameh.org/article-1-362-fa.html


چکیده:   (2464 مشاهده)

کتاب المجانی الحدیثه گلچینی است از نظم و نثر دوره‌های مختلف تاریخ ادبیات عرب که به‌زبان عربی و بهعنوان کتاب آموزشی در 5 جلد فراهم آمده‌است. این مجموعه با وجود برخی عیوب، ازجمله دارا بودن اِعراب و شرح پاره‌ای از واژگان، از دیرباز بهعنوان درس‌نامه برای درس نظم و نثر دوره‌های مختلف در رشتۀ زبان و ادبیات عرب، شناخته‌شده و در دانشگاه‌های کشور تدریس می‌شود. این مقاله، نقدی است بر ترجمۀ اشعار جلد سوم کتاب المجانی الحدیثه. نگارندۀ مقاله با نگاهی به جنبه‌های مربوط به درس‌نامهبودن کتاب، به بررسی ایرادات شکلی و محتوایی و نارساییهای ترجمه میپردازد و نتیجه می‌گیرد که این ترجمه سبب شدهاست کتاب نه تنها از دایرۀ درس‌نامههای مفید خارج گردد بلکه با وجود اغلاط و اشتباهات فراوان در حوزۀ کتاب‌های کمک‌آموزشی نیز قرار‌ نگیرد.

متن کامل [PDF 527 kb]   (1 دریافت)    
نوع مطالعه: پژوهشي | موضوع مقاله: تخصصي
دریافت: 1396/3/20 | پذیرش: 1396/3/20 | انتشار: 1396/3/20

ارسال نظر درباره این مقاله : نام کاربری یا پست الکترونیک شما:
CAPTCHA

ارسال پیام به نویسنده مسئول


بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

کلیه حقوق این وب سایت متعلق به فصلنامه نقد کتاب ادبیات می باشد.

طراحی و برنامه نویسی : یکتاوب افزار شرق

© 2024 CC BY-NC 4.0 | Literature Quarterly Book Review

Designed & Developed by : Yektaweb